スイスのフランス語圏でつい最近まで仕事をしていたので、いろいろな書類がフランス語で送られてくる。中にはフランス語で応答しなくてはならないものもある。
今はドイツ語圏に戻ったので、そちらの方からも、ドイツ語で書類が送られてくる。移住したての頃のように、様々な書類をまた一からドイツ語で作成して、お役所等に送らなくてはならない。
フランス語は読むのも大変。そんなに勉強していない。ドイツ語もお役所から送られてくる書類は難しい単語が並ぶ。日本語を読むようにすらすらとは到底いかない。その3倍、4倍の時間がかかる。これが「書く」となるともっと困難だ。どうしているかというと、まず英語で書く。私の一番得意な外国語なので、これだと日本語の倍程度の時間で作業が出来る。それをGoogle翻訳で、ドイツ語、あるいはフランス語に翻訳してもらう。翻訳したものを自分で読んでみて、自分の理解できる範囲に訳されていたら採用となる。
英語からの翻訳だと、フランス語が一番スムースに行く。ドイツ語へはいまいち。因みに日本語から各語へ翻訳させると、壊滅的なものになる。笑
ここのところ毎日、そうした手紙がやってきて、自分の宛て名の手紙を見るとうんざりしてくる。ということで、数日はブログもかけなかったけれど、ついに現実逃避が始まった。笑
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment